Navigation Kopfzeile

Nuevas historias de voces consagradas

Abstand
Del mismo modo que presentamos a una comunidad de lectores internacional las mejores nuevas novelas de los autores emergentes, en NBG mantenemos también al día a los lectores de las últimas obras de autores más consolidados. En los últimos meses, han publicado nuevas novelas tres gigantes de la escena literaria en lengua alemana. Sorcha McDonagh nos presenta a estas aclamadas figuras, revisa su obra y las traducciones disponibles en inglés y reseña sus nuevas novelas.


Peter Handke Derechos
 
En la vanguardia de la vanguardia austriaca encontramos a Peter Handke. Nacido en Austria en 1942, fue educado por su madre y su padrastro. Siendo todavía alumno de un internado católico tuvo su primera experiencia de lo que sería su futura carrera cuando un trabajo suyo fue publicado en el periódico del colegio. En 1961 comenzó la licenciatura en Derecho en la Universidad de Graz, y fue allí donde colaboró con la revista literaria de vanguardia manuskripte. Tres años más tarde le sería aceptada su primera novela, con lo que Handke dejó los estudios con el fin de centrarse en la escritura.
 
La primera obra dramática de Handke, titulada "Publikumsbeschimpfung" (literalmente, "Insulto al público"), cosechó admiración por forma poco convencional, mordaz y satírica de enfocar el teatro. Cuatro actores hablan directamente con el público en una pieza menos centrada en un argumento que en provocar a la audiencia para que reconsidere la verdadera naturaleza del teatro. Concluyen con una breve ronda de insultos a todos los asistentes. La obra se estrenó en inglés en el Oval House Theatre en Londres en 1970, en una producción de The Other Company. Muchas otras de Handke, él mismo traductor del inglés, francés, esloveno y griego antiguo, están traducidas al inglés. Entre ellas se incluye "El miedo del portero ante el penalti" (1972), que describe el asesinato cometido por un futbolista tras ser expulsado de un partido, y "La mujer zurda (1978), un relato elegiaco sobre una mujer que se separa del marido y no puede parar de escuchar el mismo disco una y otra vez. Handke ha sido un intenso apasionado del cine, y ha escrito guiones y dirigido películas, entre las que destaca "El cielo sobre Berlín" ("Der Himmel über Berlin", 1987), que coescribió junto con el director Win Wenders. La película es hoy un clásico, e inspiró el remake de Hollywood "City of Angels". Sus memorias, profundamente conmovedoras, sobre su madre, que se suicidó, fueron publicadas en inglés con el título de "A Sorrow Beyond Dreams" (2001).
 
Handke destaca en Austria y en todo el mundo germanohablante por su originalísimo uso del lenguaje y su estilo postmoderno. Ambos factores le han granjeado seguidores acérrimos, títulos honoríficos y galardones como el prestigioso Premio Büchner. Y continúa también siendo un personaje controvertido por manifestar públicamente sus opiniones políticas sobre temas como el papel de Serbia en la Guerra de los Balcanes.
 
Peter Handke, Immer noch Sturm
(Suhrkamp, 2010)
La última novela de Handke es "Immer noch Sturm" ("La tormenta que aún dura"), publicada en Suhrkamp Verlag. Trata sobre una familia durante la Segunda Guerra Mundial que vive en la región esloveno-germana de Austria. La familia del narrador lo toma por traidor por haber sido apadrinado por un oficial alemán y porque en un momento dado se marcha de casa, dándole la espalda a la lengua y cultura eslovenas. A lo largo de la narración va hablando con distintos parientes ya fallecidos que regresan para visitarlo, y esas conversaciones constituyen la base de la novela. El diálogo tiene aquí tanta importancia que la novela podría ser considerada una obra teatral en prosa. Un libro extraño y bello, con una conexión inglesa que se revela con energía en su conclusión.
 
 
Uwe Timm Derechos
 
Por lo que más se conoce a Uwe Timm es quizás por ser el escritor de la generación revolucionaria estudiantil de Alemania, los "sesentayochistas". Nacido en Hamburgo en 1940, Timm trabajó primero de aprendiz de peletero. Tras trabajar en el sector tres años, viajó a Munich y París para estudiar filosofía y filología alemana. Fue durante esta etapa universitaria, en los últimos años de la década de los 60, cuando se involucró en las revueltas estudiantiles, una experiencia que desde entonces ha marcado sus escritos. En 1971 Timm se doctoró en literatura alemana y publicó su primer poemario. Comenzó entonces una larga y brillante carrera literaria caracterizada por su versatilidad: es poeta, ensayista, autor infantil, autor juvenil, escritor de memorias, guionista y, por supuesto, novelista de primera categoría.
 
Timm ha escrito cuatro libros para niños, el más conocido de los cuales es "Rennschwein Rudi Rüssel" (1989), las aventuras de una joven familia y su cerdo mascota, que ganó el Premio Alemán de Literatura Juvenil al año de publicarse y en 1994 se convirtió en una película en lengua inglesa titulada "Rudi, the Racing Pig" ("Rudi el cerdo de carreras"). También están traducidas al inglés otras obras suyas que ponen en escena muchos de los temas recurrentes de Timm. Así, "Snake Tree" ("El árbol de la serpiente", 1989), Headhunter ("El cazatalentos", 1994) y "Morenga" ("Morenga", 2003) reflejan su compromiso con culturas ajenas, mientras que "The Invention of Curried Sausage" ("La invención de la salchicha al curry", 1995) o "In My Brother’s Shadow" ("Tras la sombra de mi hermano", 2005) prueban cuán intenso es su compromiso también con su propia cultura e historia. Este último, una de sus obras más significativas, rememora la época de su hermano mayor en las SS y la repercusión que ello tuvo en el resto de la familia. Aunque Timm sólo tenía dos años cuando su hermano se alistó en las SS y pocos más cuando murió, su vida quedó para siempre marcada por la figura mitológica del hermano valiente y cumplidor a quien nunca llegó a conocer. Investigando informes militares, cartas, fotos familiares y crípticas anotaciones en el diario de su hermano, Timm logró una imagen más matizada del papel que su hermano jugó en la guerra. Fue galardonado en 2009 con el prestigioso premio Heinrich Böll.
 
Uwe Timm, Freitisch (KiWi, 2011)
El ultimo libro de Uwe Timm, "Freitisch" ("Comida gratis"), ha aparecido este año en Kiepenheuer & Witsch. En forma de múltiples historias dentro de una historia, retoma una vez más los movimientos estudiantiles de los 60. En la narración principal, dos hombres que se conocen de la universidad quedan para tomar un café más de cuarenta años después. Allí rememoran sus días de estudiantes idealistas de la generación del 68, y cuentan historias sobre las comidas que conseguían gratis dentro de unas becas ofrecidas por una compañía de seguros local (de ahí el título). Su charla constituye un pequeño escenario en el que puede representarse toda la historia reciente de Alemania. En el libro aparecen desde materiales de comedia humana hasta las obras de un literato singular como es el gran Arno Schmidt, pero en el fondo es una enérgica novela sobre la pérdida del idealismo juvenil.
 
 
Martin Walser Derechos
 
Walser está considerado uno de los más influyentes escritores alemanes de la era de postguerra. Nacido en el lago de Constanza en 1927, empezó ayudando en los negocios familiares de carbón y hostelería después de la temprana muerte de su padre. Se incorporó al ejército alemán el último año de la Segunda Guerra Mundial, pero retomó los estudios una vez terminada la contienda y realizó los exámenes de Estado. Estudió entonces literatura, filosofía e historia en las universidades de Ratisbona y Tubinga; se doctoró en 1951 con una tesis sobre Franz Kafka. Trabajó algunos años en la radio de reportero, productor y guionista antes de decidir concentrarse en su carrera de novelista.
 
La primera novela de Walser, un enorme éxito tanto de crítica como comercialmente, fue publicada en inglés bajo el título "Marriages in Philippsburg" ("Matrimonio en Philippsburg", 1961). Es una examen crítico de la sociedad alemana de postguerra, para lo que estudia un personaje diferente en cada uno de sus cuatro capítulos. La novela más conocida de Walser apareció en inglés con el título "A Runaway Horse" ("Caballo en fuga", 1966); gira alrededor de dos antiguos amigos del colegio con muy diferentes actitudes ante la vida, que vuelven a encontrarse por casualidad mientras pasan las vacaciones con sus esposas. El relato alcanza un clímax dramático cuando ambos hombres se ven atrapados en una furiosa tormenta a bordo de un velero. Entre las traducciones inglesas de obras de Martin Walter están también dos libros que centrados en el personaje Anselm Kristlein mientras trata de apañárselas en el camino de la vida en medio de una sociedad obsesivamente competitiva: "Halftime: A Novel" ("Media jornada", 1960) y "The Unicorn" ("El unicornio", 1983); y asimismo "Swan Villa" ("Villa Cisne", 1983), sobre un agente inmobiliario cuyas acciones terminan siempre en desastres abismales. Ha sido traducida al inglés más de una docena de obras de Walser, pero quedan muchas otras por encontrar el público de habla inglesa que merecen.
 
Walser ha ganado numerosos premios por su obra, incluidos el Premio Bücher en 1981 y el Premio de la Paz del Comercio Librero Alemán de 1998. No encontrándose nunca entre los que rechazan las polémicas, se enfrentó a una violenta reacción en contra tras su discurso de aceptación del Premio de la Paz, en el que criticó los frecuentes debates sobre el Holocausto en los medios de comunicación y el uso de Auschwitz como un "garrote moral".
 
Martin Walser, Muttersohn
(Rowohlt, 2011)
Este año se ha publicado en Rowohlt Verlag la nueva obra de Walser, "Muttersohn" (literalmente, "Hijo de madre"), ambientada en dos antiguos monasterios del sudoeste alemán. Uno de ellos, a orillas del lago de Constanza, ha sido convertido en un hospital psiquiátrico, mientras que el otro está situado en una isla en medio del lago. El reparto de personajes incluye al protagonista (Percy), su amigo «el profesor», que ejerce en el sanatorio mental, y Katze, el cabecilla de una panda local de moteros. Walser escribe tan deliciosamente como siempre, con el mismo sentido de la ironía sardónica con el que irrumpió en la escena literaria. Una labor compleja pero muy refinada que trata cuestiones de peso: el poder del amor, el poder de creer y el poder del lenguaje.
 
Con estas nuevas novelas, Handke, Timm y Walser vuelven a hacer importantes contribuciones a la historia de la literatura europea moderna, joyas que encontrarán tanta resonancia en inglés como en su propia lengua.
Abstand
Abstand
Por Sorcha McDonagh
con labor de investigación complementaria realizada por Samuel Pakucs Willcocks, Stefan Tobler y
J.A. Underwood.
Abstand
Abstand
 
Abstand
Loading
Abstand