Navigation Kopfzeile

Rakusa, Ilma

Mehr Meer. Erinnerungspassagen
("Más mar. Pasajes en el recuerdo")

Abstand
Literaturverlag Droschl, agosto 2009, 328 págs,
ISBN: 978 3 8542 0760 3
Autor&Derechos


"Mehr Meer" es la evocadora narración en que una mujer recuerda su infancia y juventud nómadas durante las décadas de 1950 y 1960, unas conmovedoras memorias más que merecedoras de alcanzar las listas de los más vendidos y el Premio Suizo del Libro.
 
De niña, Rakusa fue una extraña, una extranjera en todos los sitios en que vivió su familia, siempre en apartamentos alquilados y con las maletas abiertas, listos para partir. Hablaba cuatro idiomas, amaba a Dostoievsky y la liturgia católica, a Bach y el misticismo judío; consultaba atentamente su atlas, atravesando mentalmente continentes, anhelando el mar en un país sin costas.
 
"Mehr Meer" nos va ofreciendo breves estampas que versan sobre recuerdos clave: el descubrimiento de un escritor predilecto, una conversación con un abuelo, los juegos con una amistad de la infancia, los primeros besos, ejercicios de piano, juegos con muñecas... La belleza del libro se halla en la capacidad descriptiva del lenguaje. Rakusa hace revivir la soledad del cuarto infantil durante una siesta obligada, el gozo de llevar medias hasta la rodilla (señal de que se acerca el verano), el vértigo tras un viaje imaginario a través del océano azul profundo.
 
Fronteras y viajes son algo siempre presente. Rakusa tenía sus raíces en Europa Oriental, ocultas por la frontera más intimidante de todas: el Telón de Acero. Tras una primera infancia nómada, en la que Rakusa anhelaba que sus padres se establecieran en un lugar fijo, le vino un ansia viajera. En cierto sentido, los viajes de Rakusa son la búsqueda del hogar; una misión, por tanto, condenada a fracasar siempre, aunque cada jornada es toda una delicia. Pero para Rakusa el viaje físico no tiene tanta importancia como la exploración de la geografía espiritual interna, de ese espacio interior inagotable que descubre por vez primera a través de Dostoievsky.
 
La prosa entreteje poesía, canciones, diálogos, resúmenes de novelas. El estilo es simple, reflexivo, sagaz. Poético sin hacerse pretencioso. La peripecia personal de Rakusa se entrecruza con el ancho mundo de la historia y la cultura europeas, pero el principal atractivo radica aquí en la belleza de la escritura y en la perspectiva sesgada de quien se halla ligeramente a un lado. De niña, Rakusa se da cuenta de la consternación que pueden causar frases como «la hierba bosteza», y en "Más Mar" la narrativa cobra su carácter mágico por la acción de asociaciones, impresiones y percepciones inusuales que nos revelan la fascinación de simples instantes infantiles.


«Una celebración de los sentidos.»Spiegel ONLINE

«Una declaración de amor autobiográfica (...). "Más Mar" es un libro agitado, lleno a rebosar de los colores, sonidos e imágenes que han marcado una vida de paso.»
Neue Zürcher Zeitung
#
Abstand

Autor

Abstand
Ilma Rakusa nació en Eslovaquia en 1946 y vive en Zúrich desde 1951. Es traductora (de, entre otros, Anton Chejov, Marguerite Duras e Imre Kertész), crítica literaria y periodista, actividades en las que colabora con Neue Zürcher Zeitung y Die Zeit. Perteneciente a la Academia Alemana de la Lengua y la Literatura, ha recibido diversos premios literarios y a la traducción, entre ellos el Premio Adelbert von Chamisso y – en 2009, por "Más Mar" – el Premio Suizo del Libro.

Obras anteriores:
"Farbband und Randfigur" (1994); "Langsamer! Gegen Atemlosigkeit, Akzeleration und andere Zumutungen" (2005).
Abstand

Derechos

Abstand
Solicitud de ayuda para los costes de traducción – Suiza
 
Derechos de traducción vendidos para:
Francia (Éditions d’en bas), Hungría (Magveto), Serbia (Clio), Eslovenia (Beletrina), publicación en árabe (Kalima)

Derechos de traducción disponibles en:
Literaturverlag Droschl
Stenggstraße 33
A-8043 Graz, Austria
Tel: +43 316 326404
Contacto: Annette Knoch
www.droschl.com

Literaturverlag Droschl, radicada en Graz, la «capital literaria secreta» de Austria, está centrada en difundir autores contemporáneos en lengua alemana y de otras lenguas. El primer libro de Droschl se editaba en 1980, tras la decisión de convertir en editorial la galería de arte/librería del mismo nombre. Entre sus autores se cuentan Gerhard Roth, Eleonore Frey y Peter Waterhouse. En las elogiosas palabras del poeta Ernst Jandl, Droschl Verlag es una «iniciativa valerosa y dinámica».
Abstand
Loading
Abstand