Navigation Kopfzeile

Weber, Anne

Luft und Liebe ("El castillo en el aire")

Abstand
S. Fischer Verlag, febrero 2010, 189 págs.
ISBN: 978 3 10 091046 2
Autor&Derechos


Para empezar el libro, Weber hace saber a los lectores que la narradora acaba de tirar la novela que ha escrito sobre una escritora, Léa – que, como ella, vive en París –, y su historia de amor con Enguerrand, un aristócrata venido a menos. Y entonces piensa: mejor no, ¿para qué fingir? Voy a conservar la primera persona. Sin embargo, de cuando en cuando hace venir a Léa desde la papelera para que eche una mano. El resultado es una novela divertidísima con cambios de perspectiva sobre una escritora que trabaja en una novela.
 
La acción se desarrolla en escenarios inconcretos. El «château» de Enguerrand está en Normandía o Picardía, quizá en alguna otra de entre diversas zonas de Francia. La pareja mantiene una relación que dura ya más de un año; ella va a verle al castillo, donde se ve a sí misma como una princesa de cuento de hadas, y él va a verla a París. Deciden tener un niño, y el castillo de hecho cuenta con una habitación infantil ya instalada. Pero la narradora tiene 42 años, y no se queda embarazada. Intentan un tratamiento de fertilidad, pero fracasan todos los intentos y la relación se enfría rápidamente. Resuelta a dejar las cosas claras con su amante, acude al castillo y, entrando de improviso, se lo encuentra con la esposa que ha tenido todo el tiempo: regordeta y con mal carácter, pero con dinero y ... ¡embarazadísima! El amante lleva un año viviendo una complicada doble vida, de esas en las que suelen liarse los mujeriegos empedernidos. Desolada al principio, la narradora se consuela pensando en el imaginario castillo en el aire del título: ha estado enamorada de un hombre que nunca existió, y ella tampoco ha existido nunca para él como quien es realmente. Planea, y lleva a cabo, lo que ella misma sabe que es una ridícula venganza infantil: difunde por la zona que al aristócrata le gusta jugar a dos bandas. En el último capítulo, de repente Léa se siente mucho mejor durante un largo recorrido en bicicleta alrededor de París. El mundo y las personas que hay en él vuelven a parecerle reales.
 
La autora tiene otras cartas en la manga: según dice ella misma, sabemos todo el tiempo que la novela (sea en tercera o primera persona) no acabará bien, pero el hecho es que el paseo final en bici resulta ser eufórico. Por eso, añade, desde que sabemos que no habrá final feliz no habrá tampoco tensión, no habrá sorpresas ... Pero la repentina aparición de la esposa sí sorprende por completo al lector. Escrito en un estilo agudo y parco que no deja al lector escaparse, este "Castillo en el aire" figura ya, merecidamente, entre los finalistas para el prestigioso Premio de la Feria del Libro de Leipzig.
 

«"Luft und Liebe" trata un tema ligero en apariencia, pero lo hace con verdadero rigor. Va deshaciendo una capa tras otra, va exponiendo una verdad dolorosa tras otra. Y así el libro nos habla también sobre ese acto tan inestable que es la escritura misma.»Frankfurter Allgemeine Zeitung

«Anne Weber es una escritora consumada, una de las más brillantes de la literatura alemana actual.»Focus online

«Un cuento irónico y deslumbrante.»Die Welt

«Una historia ingeniosa y extremadamente divertida sobre esa trágica ilusión que llamamos amor.»
Neue Zürcher Zeitung

«¡Enamorados despechados de todo el mundo, he aquí vuestra historia!SPIEGEL Online
#
Abstand

Autor

Abstand
Anne Weber, nacida en 1964, vive entre París y Bretaña. Sus libros, escritos en alemán y francés, se publican simultáneamente en ambos países. Traduce tanto del alemán al francés (por ejemplo a Wilhelm Genazino) como del francés al alemán (por ejemplo a Pierre Michon). Sus últimos libros publicados han sido "Besuch bei Zerberus" (2004), que recibió el Premio Heimito von Doderer, y "Gold im Mund" (2005), ganador del Premio 3sat en el festival literario de Klagenfurt (Austria). "Luft und Liebe" ha aparecido simultáneamente en la traducción francesa de mano de la autora (Actes Sud).

Obras anteriores:
"Ida erfindet das Schießpulver" (1999); "Im Anfang war" (2000); "Erste Person" (2002); "Besuch bei Zerberus" (2004); "Gold im Mund" (2005)
Abstand

Derechos

Abstand
Solicitud de ayuda para los costes de traducción – Alemania
 
Derechos de traducción vendidos para:
Países Bajos (Uitgeverij Wereldbibliothek)

Derechos de traducción disponibles en:
S. Fischer Verlag
Hedderichstrasse 114
60596 Fráncfort d.M., Alemania
Tel: +49 69 6062297
Contacto: Katrin Meerkamp
www.fischerverlage.de

S. Fischer Verlag fue fundada en 1886 en Berlín por Samuel Fischer, quien publicó por vez primera a numerosos autores tales como Franz Kafka, Arthur Schnitzler, Hugo von Hoffmannsthal o Thomas Mann, todos ellos ya modernos clásicos. Tanto S. Fischer Verlag como Fischer Taschenbuch Verlag centran su actividad en literatura, psicología e historia. Entre sus autores contemporáneos en lengua alemana se cuentan Julia Franck, Michael Lenz, Marlene Streeruwitz, Christoph Ransmayr y Wolfgang Hilbig.
Abstand
Loading
Abstand