Navigation Kopfzeile

Kooij, Rachel van

Eine Handvoll Karten
("Unas cuantas postales")

Abstand
Jungbrunnen Verlag, febrero 2010, 272 págs.
ISBN: 978 3 7026 5817 5
Autor&Derechos


En 1942, el día antes de cumplir trece años, mientras la llevan a la «ducha» en Auschwitz, Leny Goldstein pregunta a su madre: «¿Estará el agua fría?» Pasados varios decenios, todo lo que nos queda de Leny Goldstein son unas cuantas postales enviadas por amigos y familiares que quedaron recogidas en un álbum. Cuando la polifacética escritora Rachel van Kooij encontró ese álbum en casa de sus abuelos holandeses, que fueron amigos de la familia de Leny, decidió averiguar más cosas sobre ella. El resultado es esta colección tan emocionante de escenas, morosamente seleccionadas, de la infancia de una niña llena de vida con la que, como en el caso de Anne Frank, se identificarán sin dificultad los adolescentes. En una esquina de la página, una línea temporal indica el año en curso, mientras que en el apéndice se explican los acontecimientos históricos.
 
Junto con su hermana pequeña, Leny creció en la ciudad holandesa de Breda, donde no se dejó sentir de inmediato la infausta marcha de los acontecimientos políticos. Será sólo poco a poco como se irán abriendo las primeras grietas en el perfecto mundo infantil de Leny –un mundo que gira alrededor de la escuela, visitas familiares, vacaciones en la costa y clases de piano–. Entonces empieza la guerra, el ejército alemán invade Holanda y los habitantes de Breda huyen del enemigo que se aproxima. Por unos pocos días, como irreales, Leny se convierte en refugiada y tiene que protegerse de los ataques aéreos arrojándose a las cunetas. Cuando se les permite regresar a casa, la vida normal parece reanudarse bajo la ocupación alemana, pero en seguida los Goldstein empiezan a notar que algo ha cambiado. Los padres de Leny piensan en marcharse, pero hay gente que los convence de que todo acabará pasando. Flaco consuelo para Leny, a la que obligan a llevar esa gran estrella amarilla que la hace sentirse aun más vulnerable y estigmatizada. Al ser llamado su padre a trabajo obligatorio, fracasan ya todos los intentos desesperados por mantener una normalidad de algún tipo, y poco después son deportadas también a madre e hijas. En el ánimo de Leny, los gozos del pasado y los planes para el futuro están ensombrecidos ahora por el temor y el sufrimiento, pero incluso durante el agotador viaje en un tren sobrecargado de gente o en los espantosos barracones de Auschwitz la niña no abandona la esperanza, negándose, como tantos otros, a pensar lo inconcebible.
 
La novelista de éxito que ya es van Kooij entreteje aquí una narración muy emocionante, pero nunca sentimental, que arroja nueva luz sobre estos hechos, el más tenebroso capítulo en la historia europea reciente.
#
Abstand

Autor

Abstand
Rachel van Kooij nació en 1968 en Wageningen (Holanda). Tras trasladarse a Austria a la edad de 10 años, estudió después Educación Especial en la Universidad de Viena. Residente hoy en Klosterneuburg, en las cercanías de Viena, trabaja en asistencia a discapacitados. De sí misma dice: «Escribo de las cosas sobre las que me gustaría leer.»

Obras anteriores:
"Das Vermächtnis der Gartenhexe" (2002); Kein Hundeleben für Bartolomé" (2003); "Der Kajütenjunge des Apothekers" (2005); "Nora aus dem Baumhaus" (2007); "Klaras Kiste" (2008)
Abstand

Derechos

Abstand
Solicitud de ayuda para los costes de traducción – Austria
 
Derechos de traducción vendidos para:
Se han publicado traducciones de obras anteriores de la autora en Italia, Japón, Corea, los Países Bajos y España.

Derechos de traducción disponibles en:
Verlag Jungbrunnen
Rauhensteingasse 5
A-1010 Viena, Austria
Tel: +43 1 512129975
Contacto: Martina Moosleitner
www.jungbrunnen.co.at

Jungbrunnen fue fundada en 1923 con el objetivo de proveer de literatura de calidad a niños y adolescentes con acceso limitado a los libros. La intención principal de la casa sigue siendo hoy la calidad, tanto del texto como de la ilustración, y tomarse en serio a su joven público. Son numerosos los libros de Jungbrunnen que han llegado a ser clásicos y hacen ya las delicias de su tercera generación de lectores infantiles, como es el caso notorio de "Die Omama im Apfelbaum" ["La abuelita en el manzano"], de Mira Lobe, traducido a 21 idiomas.
Abstand
Loading
Abstand