Navigation Kopfzeile

Müller, Herta

Atemschaukel
("Todo cuanto poseo lo llevo conmigo")

Abstand
Carl Hanser Verlag, agosto 2009, 304 págs.
ISBN: 978-3-446-23391-1
Autor&Derechos


«Sé que volverás.» Tales son las palabras que Leopold Auberg, a sus diecisiete años, oye de su abuela la noche en que los soldados rusos van a llevárselo deportado a un campo de trabajo en Ucrania. Desde la primerísima página de esta nueva y conmovedora novela, queda patente que Müller ejerce sobre las palabras un poder extraordinario. E igual de asombroso resulta su modo tan convincente de tratar un tema de tal gravedad: la obra alienta con impulso vital propio que nace de una amplia investigación y la colaboración con el difunto poeta rumano-alemán Oskar Pastior para recordar su experiencia en el Gulag.
 
El lector se encuentra con el joven narrador cuando sus familiares le están ayudando a empacar sus cuatro cosas en un viejo estuche de gramófono, afanados en sobreponerse al temor y el sentimiento de impotencia al ver partir al muchacho. Lo conducen entonces a un tren de ganado con otros internos, y allí comienza el penoso y extenuante viaje que habrá de sufrir hasta el Gulag. Una vez en el campo, apenas sí serán mencionados los elementos prototípicos con esperaría encontrarse el lector; la atención del libro se centra en los detalles menores –irrelevantes a primera vista– que amenazan la dignidad de los internos, subrayando el control que han perdido sobre sus vidas. Lo más sorprendente es el modo en que la autora trastoca las ideas del lector acerca de lo que nos imaginaríamos que son las peores cosas, como ocurre con la implacable hambre que consume a Leopold: en último término, es esa hambre lo que le mantiene con vida, al actuar como su contacto con el mundo. Cuando son liberados, el lector esperaría júbilo, y sin embargo los ve amedrentados: pese al rigor y lo sombrío de sus circunstancias, el campo se ha convertido para los internos en su mundo; los muros eran su seguridad, el trato opresivo era su rutina.
 
Una novela verdaderamente notable. La autora maneja un lenguaje poético y virtuosístico, pero también muy afortunado en su simplicidad e imágenes: una muchacha interna, después de que la han descubierto fuera de su escondrijo en su vuelta a casa siguiendo sus pisadas, declara que nunca se lo perdonará a la nieve. Cualquier otra sustancia, fuese agua, arena o tierra, habría difuminado la evidencia de su existencia, pero la nieve recién caída no es nunca un cómplice que sepa guardar silencio. Con su voz de marcada individualidad, Müller nos ofrece una novela que, además de arrojar luz sobre un aspecto fascinante, pero aún desatendido, de la historia alemana, merece ser puesta en conocimiento de un público internacional.


«"Atemschaukel" es una novela extraordinaria, conmovedora y apabullante, quizá la lectura más memorable de este otoño.»Frankfurter Allgemeine Zeitung
#
Abstand

Autor

Abstand
Herta Müller nació en Rumanía en 1953. Después de que en 1984 fuera publicada en Alemania sin censura su primera novela y la autora rehusó trabajar para el servicio secreto rumano, se le prohibió publicar en su tierra natal y fue sometida a una continua persecución tanto en su actividad profesional como en su vida privada. Emigró a Alemania en 1987 y reside actualmente en Berlín. Desde 1989, ha sido profesora invitada en diversas universidades de Inglaterra, EE.UU., Suiza y Alemania. Recibidos con grandes elogios, sus novelas y recopilaciones de ensayos le han granjeado, entro otros reconocimientos, el Premio de Literatura de Berlín 2005, el Franz Kafka de 1999 y, muy recientemente, el premio de la Sociedad Heinrich Heine de Düsseldorf de 2009.

Obras anteriores:
"Niederungen" ("En tierras bajas", 1984); "Heute wär ich mir lieber nicht begegnet", (reseñado en NBG Otoño 1997); "Der König verneigt sich und tötet" (2003, Hanser); "Herztier" ("La bestia del corazón", 2007, reeditado en Hanser); "Der Fuchs war damals schon Jäger" (2009, reeditado en Hanser).
Abstand

Derechos

Abstand
Solicitud de ayuda para los costes de traducción – Alemania

Derechos de traducción vendidos:
"Atemschaukel": Polonia (Czarne); Suecia (Wahlström & Widstrand)
"Herztier": Italia (Keller Editore); Polonia (Czarne); Suecia (Wahlström & Widstrand); RU/EE.UU. (Granta/ Metropolitan Books)
"Der König verneigt sich und tötet": Dinamarca (Gyldendal); Polonia (Czarne); Rumanía (Polirom); Suecia (Wahlström & Widstrand).

Derechos de traducción disponibles en:
Carl Hanser Verlag
Vilshofener Str. 10
81679 Múnich, Alemania
Tel: +49 89 99830509
Contacto: Friederike Barakat
www.hanser.de

Carl Hanser Verlag fue creada en 1928 en Múnich por su propietario, que le dio el nombre; ha mantenido hasta el día de hoy los intereses del fundador en literatura y ciencia. La casa publica ficción y no ficción tanto para adultos como para niños. Entre sus autores se encuentran Italo Calvino, Umberto Eco, Jostein Gaarder, Lars Gustafsson, Milan Kundera, Harry Mulisch, Philip Roth y Susan Sontag.
Abstand
Loading
Abstand