Navigation Kopfzeile

De Dijn, Rosine

Das Schicksalsschiff.
Rio de Janeiro-Lissabon-New York 1942
("El barco del destino. Río de Janeiro-Lisboa-Nueva York, 1942")

Abstand
DVA (Deutsche Verlagsanstalt), marzo 2009, 272 págs., con ilustraciones
ISBN: 978-3-42-04350-4
Autor&Derechos


En este libro, el punto de partida de la autora es investigar la historia de los judíos de Amberes durante la II Guerra Mundial. De Dijn es de Amberes. Nacida allí durante la guerra, sintió que debía rendirse un tributo pendiente a la generación de sus padres. Pero, para dramatizar su informe y darle mayor alcance, le incorpora la historia del barco portugués Serpa Pinto y los pasajeros que transportó en 1942. En mayo de dicho año, el barco había traído a pasajeros alemanes asentados en Brasil que consideraban su deber regresar a la patria. En el viaje de vuelta, llevó a puerto seguro a 677 judíos, desembarcados en Nueva York vía Casablanca.
 
Partiendo de este marco, y de la investigación de las historias personales de los ciudadanos alemanes que, en diversos momentos históricos, habían buscado una vida mejor en Brasil, el libro centra su atención en el regreso de dos familias judías, los van Leeuwen y los Padawer. En sus páginas se describe con detalle la creciente hostilidad sufrida por los judíos tras la invasión alemana de Bélgica, y las deportaciones y asesinatos en masa en que esta desembocó, y allí podemos ver también tanto a los belgas acosadores fascistas como a los que resistieron.
 
¿En qué categoría ubicar este libro: historia o ficción? Sea cual sea la respuesta, se trata de una historia que había que contar.
#
Abstand

Autor

Abstand
Rosine De Dijn, nacida en Flandes en 1941, reside desde 1966 en las cercanías de Colonia, donde trabaja como periodista freelance. Ha prestado frecuentes contribuciones en programas radiofónicos belgas, periódicos flamencos y revistas alemanas, a menudo sobre materias relacionadas con su país natal, Bélgica. Es también autora de varios libros.

Entre sus obras anteriores y traducciones publicadas de las mismas:
"Du darfst nie sagen, daß du Rachmil heißt" ("No debes decirle a nadie que te llamas Rachmil", 2005), publicado en Holanda (Van Halewyck).
Abstand

Derechos

Abstand
Solicitud de ayuda para los costes de traducción – Alemania

Derechos de traducción disponibles en:
Verlagsgruppe Random House GmbH
Tel: +49 89 41 36 3313
Contacto: Gesche Wendebourg
www.randomhouse.de/dva

Para más información sobre Deutsche Verlags-Anstalt, pueden ponerse en contacto con la Redacción.
Abstand
Loading
Abstand