Navigation Kopfzeile

Timm, Uwe

Halbschatten ("Penumbra")

Abstand
Kiepenheuer & Witsch, agosto 2008, 272 pp.
ISBN: 978-3-462-04043-2
Autor&Derechos


Desde la época de su fundador, Federico el Grande, hasta 1950, en que dejó de usarse y empezó su decadencia, el Cementerio de los Inválidos de Berlín, punto de arranque y foco recurrente de la ambiciosa nueva novela de Uwe Timm, fue el lugar que daba último descanso a los muertos del ejército alemán. Oficiales muertos en las Guerras Napoleónicas, ases de la aviación de la Primera Guerra Mundial, líderes nazis, berlineses muertos en ataques aéreos...: la lista de inquilinos es larga. Pero entre tantos muertos yace nada más que una única mujer. Se trata de Marga von Etzdorf, célebre piloto solitaria de los años de entreguerras y contrapunto alemán a la británica Amy Johnson, cuya vida acabó trágicamente cuando aterrizó en Siria durante su tercer vuelo a Australia y se suicidó de un tiro por razones aún desconocidas. Pensando en ella es por lo que el narrador (¿quizá Timm en persona?) ha solicitado una visita al cementerio, al anochecer de un frío y húmedo día de Todos los Santos, a la que le acompaña un guía anciano que le han recomendado especialmente y al que se nombra simplemente como «el Hombre de las Canas».
 
Pero, ¿quién es este guía? ¿Cómo es que ha llegado a saber tanto y sobre asuntos tan ocultos? ¿Por qué calza esos inquietantes zapatos tan fuera de lugar? Y por encima de todo, ¿cómo puede hacer que los muertos hablen en sus tumbas? Porque responden cuando se les invoca; algunos brevemente y otros con cierto pormenor. Algunas de las voces tienen un sonido grotescamente amortiguado, tan llenas de tierra permanecen. O, también, quizá se oiga un violín. Es Reinhard Heydrich, que toca a Mozart. Así que ya tenemos tres elementos: los ingredientes de una novela de catacumbas, una visión general de doscientos años de historia militar alemana y prusiana, y la historia de Marga, que predomina. Su vida amorosa, tal como se la pinta en este libro, es imaginaria, y triste. Pero es una mujer encantadora. La vemos en ambientes opuestos: vestida para una fiesta, con aspecto elegante, incluso sexy, aunque siempre un tanto retraída; y luego en la cabina de su avión, vistiendo su cazadora de piloto manchada de aceite, absorta y manos a la obra encargándose de todas sus labores de mantenimiento. Su destreza absoluta como piloto, la hermosa voz con que canta al despegar... Todo en ella hace que se vuelvan las cabezas.
 
Aprovechando la voz que le ofrece su protagonista, Uwe Timm ha logrado en este candidato al Premio Alemán del Libro una serie inimitable de acrobacias aéreas verbales. Antes de que abran esta edición, los lectores ya sabrán si su aviadora lo ha hecho subir o no a lo más alto.
 
Novela nominada para el Premio Alemán del Libro.


«Rara vez se habrá escrito antes sobre el pasado de Alemania con más sobriedad y más ternura, de modo más delicado y con mayor franqueza.» Frankfurter Allgemeine sobre Tras la sombra de mi hermano

«Uno de los escritores alemanes contemporáneos más importantes.» Modern Language Review
#
Abstand

Autor

Abstand
Uwe Timm nació en 1940 en Hamburgo. Tras un periodo como aprendiz en el comercio peletero, estudió literatura alemana y filosofía en Múnich y París. Escribe obras para adultos y también infantiles, habiendo recibido premios en ambos campos. Sus libros han sido traducidos a catorce idiomas.

Entre sus obras previas:
Morenga (1983); Der Schlangenbaum (1986); Die Entdeckung der Currywurst (1993); Johannisnacht (1996); Rot (2001, reseñada en nbg); Am Beispiel meines Bruders (2003, reseñada en nbg). Todas en Kiepenheuer & Witsch.

Las traducciones de obras anteriores del autor están publicadas por – entre otros:
New Directions (EE.UU.); Farrar Straus & Giroux (EE.UU.); Picador (Reino Unido); Bloomsbury (Reino Unido); Gyldendal (Noruega y Dinamarca); Podium (Países Bajos); Albin Michel (Francia); Mondadori (Italia); Le Lettere (Italia); Czytelnik (Polonia); Am Oved (Israel); Destino (España); Kastaniotis (Grecia); Ofoq Publishers (Irán); Can Yayinlari (Turquía); Text (Rusia).
Abstand

Derechos

Abstand
Solicitud de ayuda para los costes de traducción – Alemania
 
Derechos de este libro vendidos a:
Mondadori (Italia)

Derechos de traducción disponibles en:
Verlag Kiepenheuer & Witsch GmbH & Co. KG
Bahnhofsvorplatz 1
50667 Köln, Alemania
Tel: +49 221 376 85 22
Persona de contacto: Iris Brandt
www.kiwi-verlag.de

Verlag Kiepenheuer & Witsch fue fundada en Colonia en 1949 por dos editores procedentes de la zona oriental, Gustav Kiepenheuer y Joseph Caspar Witsch. Entre sus autores de la primera época se encuentran Joseph Roth, Heinrich Böll y Erich Maria Remarque. Hoy, Kiepenheuer & Witsch sigue publicando a escritores destacados alemanes, austriacos y suizos, así como ediciones traducidas de autores internacionales. En su catálogo están Katja Lange-Müller, Peter Härtling, Uwe Timm, Gabriel García Márquez y John Banville. En el apartado no-ficción trabaja en sociología, psicología, historia y biografías. Kiepenheuer & Witsch pertenece al Grupo Holtzbrinck.
Abstand
Loading
Abstand