Navigation Kopfzeile

Haratischwili, Nino

Mein sanfter Zwilling ("Mi tierno mellizo")

Abstand
Frankfurter Verlagsanstalt, septiembre 2011, 379 págs.
ISBN: 978 3 627 00175 9
Autor&Derechos


La sobresaliente segunda novela de Haratischwili fue distinguida en 2011 con el premio Hotlist, entregado anualmente al mejor libro publicado por editoriales independientes alemanas. "Mi tierno mellizo", en efecto, es una historia cautivadora sobre relaciones tirantes y amor angustiado en una familia difícil. A sus treinta y tantos, Stella es una madre trabajadora que vive en Hamburgo, casada con un hombre de fiar. Su cómoda existencia se resquebraja cuando, tras prolongada ausencia, reaparece inesperadamente su hermano adoptivo Ivo (el «mellizo» del título). En la narración se suceden escenas de la vida actual de Stella y sus encuentros con Ivo, magistralmente entrelazadas con reveladores saltos retrospectivos sobre la traumática niñez de ambos.
 
La irrupción de Ivo en la familia de Stella es «el punto final con el que todo volvió a empezar». En su momento se conocieron porque sus respectivos progenitores eran amantes. Los dos niños solían jugar juntos en la planta baja de la casa de Ivo mientras sus padres hacían el amor arriba. Pero todo cambió cuando el padre de Ivo se enteró del adulterio de su esposa y reaccionó violentamente con consecuencias fatales. Las dos familias quedaron rotas irreparablemente, pero además los progenitores fueron apartados de los niños; Stella e Ivo se hicieron inseparables, y fueron enviados a vivir con una tía. Tras morir su madre, Ivo se quedó mudo por un tiempo, durante el cual Stella llegó a aprender a hablar por él. La apasionada y ardua relación entre ambos se terminó cuando Ivo, bajo el efecto de las drogas, tuvo un choque con su motocicleta llevando a Stella de pasajero. Los dos se recobran del accidente, pero no volverían a verse hasta que Ivo regresa a Hamburgo al comienzo de la novela, un acontecimiento que en la vida de Stella supone otro punto final que es a la vez un nuevo comienzo.
 
En la segunda parte de la historia, Stella deja a su marido e hijo para acompañar a Ivo a Georgia, donde en apariencia se encuentra investigando para un documental; en realidad, sin embargo, se esfuerza por descubrir la verdad acerca de otros misterios de su pasado familiar. Familiarizado por experiencia propia con la violencia, la traición y la paternidad adoptiva, Ivo alberga la esperanza de que Stella y él puedan exorcizar los demonios de su propia y terrible historia familiar descubriendo los secretos de otra familia. Pero, cuando regresa de un viaje tras una de sus pesquisas, Ivo muere en un accidente de coche. Stella vuelve a Hamburgo, donde esparce las cenizas del difunto en un el lago al que iban a nadar de niños. Afrontando el divorcio, pero fortalecida con nuevas perspectivas sobre las cosas, Stella se centra en su papel materno y, por fin, logra hacer las paces con sus amores perdidos.
 
"Mi tierno mellizo" es, en resumen, un emotivo y absorbente drama lleno de suspense que aborda temas universales como el deseo prohibido y la imposibilidad de escapar del pasado.


«"Mein sanfter Zwilling" es una obra llena de vida y energía, auténtica y sin rodeos.» Welt online

«Una relación amorosa que se asemeja a un comando suicida. Una novela que parece un depósito para recoger las lagrimas del mundo.» Kulturspiegel
#
Abstand

Autor

Abstand
Nino Haratischwili, nacida en 1983 en Georgia, ha cosechado éxito y el reconocimiento de diversos galardones como autora novelística y dramática y en la dirección teatral. Con su hogar en dos mundos distintos, cada uno con su propio idioma, Haratischwili lleva escribiendo en alemán y en georgiano desde los doce años de edad. En 2010, su primera novela "Juja" fue nominada para el Premio Alemán del Libro y el premio literario aspekte, concedido por la ZDF, y recibió el premio al mejor debut de la Buddenbrookhaus. "Mein sanfter Zwilling" fue seleccionada en 2011 para la "Hotlist" de las editoriales independientes. La escritora reside en Hamburgo dedicada a su labor independiente en la literatura y la dirección teatral.

Obras anteriores:
"Juja (2010)"
Abstand

Derechos

Abstand
Solicitud de ayuda para los costes de traducción – Alemania

Derechos de traducción vendidos para:
Italia (Mondadori), Francia (Libella), Polonia (MUZA) y Grecia (Metaichmio)

Derechos de traducción disponibles en:
Frankfurter Verlagsanstalt
Arndstraße 11
60325 Fráncfort
Tel: +49 69 74 30 55 90
Contacto: Mareen van Marwyck
www.frankfurter-verlagsanstalt.de

Frankfurter Verlagsanstalt es una editorial independiente dirigida por Joachim Unseld. Centrando su atención en la ficción alemana reciente de autores jóvenes, más algunas traducciones de ficción extranjera contemporánea, la casa ha consolidado una excelente reputación:
«Una sólida reputación que garantiza perlas literarias.»
Süddeutsche Zeitung
«Un perfil claro en ficción internacional y alemana. Unseld encarna el tipo de editor que se ha convertido en una rareza dentro de su generación: el que combina olfato para los descubrimientos literarios y vista despierta para los negocios. Aquí editar sigue siendo tarea del jefe.»
Frankfurter Allgemeine Zeitung
Abstand
Loading
Abstand