Camenisch, Arno

Ustrinkata ("La ultimísima ronda")

Abstand
Engeler Verlag, enero 2012, 100 págs.
ISBN: 978 3 033 03028 2
Autor&Derechos


Camenisch, que también interpreta soberbiamente en vivo su propia obra, sabe utilizar con toda eficacia los rasgos del habla y de la narración oral. Siempre rítmica, su prosa suele ser también poética. Dado el reciente interés por la «voz» y las variedades del inglés en la ficción británica y norteamericana, los lectores reconocerán rápidamente las virtudes esenciales de esta estrella literaria en auge y las disfrutarán.
 
Esta "ultimísima ronda" forma la tercera parte de una premiada trilogía ambientada en los Alpes Suizos. Es la última tarde en la taberna Helvetia, y los habituales del local se sientan a la mesa por última vez para beber y hablar antes de que cierre para siempre. La reunión ha congregado a personajes ya conocidos por el segundo tomo de la trilogía –paisanos del pueblo de ayer y de hoy, vivos o muertos–, que compartirán y paladearán historias de un mundo que es el suyo, historias trágicas y también hilarantes. Todo va aproximándose a su final, pero mientras alguien siga hablando, no se habrá vaciado aún el último vaso... Un escenario de notable brillantez, y bien podemos confiar en que el maestro de la narración que es Camenisch sabrá aprovecharlo de manera igualmente brillante.
 
"Sez Ner", la primera novela de la trilogía, estaba ambientada en un verano. Había cuatro personajes (sin nombre): el lechero, su jornalero, el vaquero y el porquero. Centrándose en estos cuatro individuos cuya vida y trabajo guardaba una relación tan estrecha, Camenisch terminaba introduciendo un reparto de secundarios memorables, e igual de interesantes eran también el viento y el clima y las vacas, cerdos, gatos y perros que aparecían en la historia. La segunda parte, "Detrás de la estación", está escrita desde el punto de vista de dos jóvenes hermanos que viven en un pequeño valle situado entre altas montañas.
 
Para contar sus historias Camenisch utiliza «miniaturas» (en forma de fogonazos narrativos), con resultados a menudo conmovedores, hilarantes o desgarradores, pero siempre inmediatos. Con frecuencia, la vida es aquí tan dura como el paisaje que la rodea: una vida de trabajo duro, a veces peligroso, en la que vemos soledad, crueldad, alcoholismo y empecinamiento agudo; pero el autor maneja siempre las situaciones y la existencia cotidiana con un enfoque que se distingue por su empatía, su humor y un excelente oído para los sonidos ambientes.
 
Camenisch se ha labrado ya la reputación de ser un autor que cuenta en la escena literaria internacional, y ha realizado lecturas públicas en numerosos países, con tal destreza que de inmediato es invitado a volver al país en cuestión. Un joven autor, en suma, que sería una sólida inversión para cualquier editor de ficción literaria.


«Fuera de Suiza recibe críticas entusiastas, porque los temas que trata Camenisch tienen validez en su tierra y en el extranjero.» Der Freitag, Berlín

«Una pequeña epopeya.» Neue Zürcher Zeitung

«Camenisch arregla una cacofonía a múltiples voces convirtiéndola en una poética orquesta de cámara.»
Tages-Anzeiger
#
Abstand

Autor

Abstand
Arno Camenisch nació en 1978 en la región suiza de Graubünden. Estudió en el Instituto de Literatura Suiza de Biel, donde reside actualmente. Ha ganado numerosos premios por su obra poética, prosística y dramática, que escribe tanto en alemán como en retorrománico. Pertenece al grupo de «spoken word» "Bern ist überall". Se han editado extractos de sus textos en prosa traducidos a quince idiomas, incluido el inglés, y han aparecido en "Best European Fiction 2012" (Dalkey) y en la revista Harper’s.

Obras anteriores:
"Hinter dem Bahnhof" (2010); "Sez Ner" (2009); "ernesto ed autras manzegnas" (2005)
Abstand

Derechos

Abstand
Solicitud de ayuda para los costes de traducción – Suiza

Derechos de traducción vendidos para:
Hungría ("Sez Ner", "Hinter dem Bahnhof", "Ustrinkata"), Italia ("Sez Ner", "Hinter dem Bahnhof", "Ustrinkata"), Francia ("Sez Ner", "Hinter dem Bahnhof"), Rumanía ("Sez Ner"). Fragmentos de "Sez Ner" en inglés, chino, español, sueco, polaco, ucraniano, esloveno, lituano y letón.

Derechos de traducción disponibles en:
Engeler Verlag
Obere Steingrubenstrasse 50
CH-4500 Solothurn, Suiza
Tel: +41 32 530 09 81
Contacto: Urs Engeler
www.engeler-verlag.com

Engeler Verlag Urs Engeler fundó en Basilea en 1995 la editorial que lleva su nombre. Con un catálogo centrado en la poesía, ha ganado varios precios por su labor editorial y cultural. Entre sus autores se cuentan, entre otros, Oskar Pastior, Elke Erb, Birgit Kempker, Peter Waterhouse, Michael Donhauser, Ulf Stolterfoht, Norbert Hummelt, Hans- Jost Frey, Thomas Schestag, Rainer Nägele, Jürg Laederach, Urs Allemann, Anton Bruhin, Michael Stauffer, Kurt Aebli, Jayne-Ann Igel y Felix Philipp Ingold. La editorial pone especial interés en la cuidadosa promoción de los poetas y en diseñar con el mayor cuidado ediciones de su poesía y grabaciones sonoras de su obra. La casa publica también la prestigiosa revista de poesía "Zwischen den Zeilen".
Abstand