Wolf, Christa

Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud
("La ciudad de los ángeles, o el sobretodo del Dr. Freud")

Abstand
Suhrkamp Verlag, junio 2010, 416 págs.
ISBN: 978 3 518 420508
Autor&Derechos


En este libro, su primera obra de fuste en prosa durante bastantes años, Wolf estudia la inmigración de Alemania a Norteamérica y la naturaleza del capitalismo. Su punto fuerte no está en la descripción poética y la expresión, sino más bien en la reflexión y la inmediatez de una voz narrativa que se pone en cuestión a sí misma. Como muchas de las obras anteriores de la autora, esta "Ciudad de los ángeles" tiene una función autobiográfica clara y examina la falta de fiabilidad de la memoria, el proceso del olvido y las dificultades de reconstruir el pasado partiendo de las huellas que deja tras de sí. Para el lector, lo más fascinante será ante todo lo que Wolf revela sobre sí misma y su experiencia personal de periodos históricos, en particular el de la Alemania Oriental.
 
Wolf toma como material de su trabajo el tiempo que pasó en EE.UU. en los primeros años de la década de 1990. La autora-narradora se encuentra en Los Ángeles oficialmente para investigar la historia de una inmigrante alemana llamada simplemente L., que era también una amistad personal suya; se descubre entonces que Wolf también había huido de Alemania tras leer sus archivos en la Stasi, que revelaban una antigua colaboración, ya olvidada, con la misma Stasi. El escándalo surge mientras está en los EE.UU., con consecuencias desastrosas para la salud mental de la escritora. Cerca de las últimas páginas, cuando L. empieza a volver en sí y visita otros lugares del país, desde reservas de indios nativos a Las Vegas, la autora disfrutará de la compañía de «Angelina», un ángel negro que, aportando un comedido toque antirrealista, se le aparece también a una limpiadora del hotel en que se aloja.
 
Los elementos más interesantes de la novela son los recuerdos de la propia narradora, que llegan hasta el final de la Segunda Guerra Mundial, los comienzos del Estado de la Alemania Oriental, los sucesos del 17 de junio de 1953 y la expatriación del poeta y músico Wolf Biermann; por descontado, hay abundantes reflexiones sobre la reunificación alemana (¿cuál es la traducción correcta de «Aufstand», pregunta una y otra vez?), provocadas muchas veces por las preguntas que le hacen los estadounidenses con los que habla. Tales recuerdos van entretejiéndose lentamente con la narración, formando un tapiz, un mosaico en el que se engarzan pequeñas piedras preciosas de comprensión intelectual.
 
Wolf es una figura de talla muy destacada dentro de la literatura contemporánea, y "Ciudad de los ángeles" una nueva demostración de su relevancia: por sus reflexiones sobre la emigración alemana, por cómo observa los primeros años de la década de 1990 tratándolos no irónicamente como ambientación, sino como historia política, y porque nos permite comprender mejor y en su propio contexto a una de las figuras aún vivas más significativas de la antigua Alemania Oriental.


«Un libro digno de mención, un libro digno de tenerse en cuenta, una salvación.»FAZ

«Una larga confesión en varios niveles, vinculada esencialmente al siglo que le tocó vivir a la autora.»
Die Welt

«La radical confesión de una escritora que fue en su tiempo el autor más importante de la RDA, un libro que pretende ser y es un adiós.»Volker Weidemann, Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung
#
Abstand

Autor

Abstand
Christa Wolf pertenece al grupo de autores vivos alemanes más conocidos e importantes. Nacida en Landsberg, Warthe (Gorzów Wielkopolski) en 1929, vive actualmente entre Berlín y Woserin (nordeste de Alemania). Ha recibido numerosos premios, siendo los más recientes el Thomas Mann 2010 y el Uwe Johnson 2010.

Entre sus obras previas (fechas incluidas):
Las obras de Christa Wolf han sido traducidas a más de treinta idiomas, entre ellas se incluyen:
"Mit anderem Blick. Erzählungen" (2005); "Ein Tag im Jahr. 1960-2000" (2003); "Was bleibt" (1990); "Kassandra" (1983); "Kein Ort Nirgends" (1979); "Kindheitsmuster" (1976); "Nachdenken über Christa T." (1968); "Der geteilte Himmel" (1963)
Abstand

Derechos

Abstand
Solicitud de ayuda para los costes de traducción – Alemania

Derechos de traducción vendidos para:
derechos mundiales en inglés (FSG); derechos en chino simplificado (People’s Literature); Francia (Seuil); Italia (e/o); Dinamarca (Vandkunsten); Noruega (Gyldendal Norsk); Bulgaria (Lettera)

Derechos de traducción disponibles en:
Suhrkamp Verlag
Pappelallee 78-79
10437 Berlín
Tel: +49 30 740744 230
Contacto: Petra Hardt
http://www.suhrkamp.de/

Suhrkamp Verlag, fundada en 1950 por Peter Suhrkamp, estuvo dirigida durante más de cuarenta años por Siegfried Unseld. Esta editorial independiente agrupa hoy a Insel Verlag (fundada en Leipzig en 1899) y Jüdischer Verlag (fundada en Berlín en 1902), además de la Deutscher Klassiker Verlag (creada en 1981) y la recién fundada Verlag der Weltreligionen (creada in 2006). Suhrkamp se centra en dos campos: literatura contemporánea y humanidades. Su exquisito catálogo incluye a destacados escritores alemanes, suizos y austriacos, muchos de los cuales debutaron en la casa, junto a autores internacionales de relevancia en los campos de ficción y no ficción, incluidos varios premios Nobel.
Abstand